August 11, 2009

Facinating

Saw this a few minutes ago and thought I'd share. I THINK the language is simplified Mandarin. I have little doubt what the subject is.

  • 最奇怪的地方莫過於巧合太多… Kirk隨便被丟到一顆行星上居然就碰到了兩個關鍵人物
  • 這個我雖然不想多題, 但是… Spock果然還是只能由Nimoy來演啊啊啊! 有些角度雖然很刻意的表達出兩人的相似度, 但是感覺就是不對… 尤其是他講”Fascinating”這個字的時候
  • Spock x Uhura還是有點不能接受
  • Kirk在小林丸的表現太痞… 雖然大家都知道他是作弊過關, 但我覺得他沒必要表現得一付”我就是在作弊!”的樣子…
  • Kirk從一個(幾乎被踢走的)學員一下子就升上校了? 我沒搞清楚, 但是他在酒吧打架之前有唸過星艦學院嗎?
  • Suluè·ŸUhura這兩個角色仍然是不好發揮. Uhura是完全的轉型了, Sulu則是只剩劍撃那幕比較亮眼… 還有我不是很能接受他一開始時不會開船 - 他女兒日後坐上Ent:B時也沒有這麼手忙腳亂啊啊啊
  • JJA不知道是不是科洛弗檔案拍太爽, 在ST中也用了很多手持攝影機的拍攝方式(某些部份我覺得沒必要); 在IMAX大銀幕上真的會有點頭昏…
  • ............. 
  • .............
  •  

    Chekov 的wicktor wicktor讓我腹肌痠痛… 這部片有意無意的也對前作有相當程度的致敬. 放蟲的那段明顯是來自Wrath of Khan, 第一個redshirt(默哀), Kirk的藥物過敏(遞上老花眼鏡), Green alien sex(!), “I’m a doctor, not a…”, 片尾派克的制服出自電影第一集, Sulu那句”fencing”讓人想起”The Naked Time”, 星艦跟巨大的羅慕倫戰艦迎頭相撞etc etc. 真正的fan應該會看得很高興… 如果他們可以無視”正史”的話 (這兩者應該不是互不相容的吧… 我自稱trekkie也不會從n個月前就開始酸這部片)

    Then again, I could be wrong.

    Posted by: The Brickmuppet at 05:52 AM | Comments (1) | Add Comment
    Post contains 87 words, total size 4 kb.

    1

    LMAO!  It IS simplified Chinese... but it doesn't matter "Mandarin" or anything else... the writing system is the same for all... Mandarin applies to the spoken version.

    And they're talking about the NEW Star Trek movie... <3

    Posted by: Faith at Tue Aug 11 06:25:13 2009 (0Y1ld)

    Hide Comments | Add Comment

    Comments are disabled. Post is locked.
    31kb generated in CPU 0.0165, elapsed 0.2495 seconds.
    69 queries taking 0.2393 seconds, 356 records returned.
    Powered by Minx 1.1.6c-pink.